Ⅰ 怎麼漢化手機游戲
手機游戲怎麼漢化
這個需要一定的專業知識。可以去撲家漢化組,游樂園漢化組,手談漢化組看看。
如何漢化手機游戲?
樓主你好。
漢化游戲是比較麻煩的事情,這需要對漢化有極高的熱情才行,漢化游戲一般就是替換字型檔文件。Jres 2.0手機游戲漢化軟體是比較簡單的漢化工具。
UltraRscEditor是專業的漢化工具。
UltraRscEditor這個軟體自己搜索下載安裝吧。當然漢化的話,你也必須學會脫殼。
希望能幫助你,更多問題可以向電腦管家企業平台提問哦!
如何漢化手機游戲
漢化手機游戲,那得看看有沒有手機軟體了,或者是這個游戲的中文版本了。這樣的話,你可以在應用寶上搜索一下你玩的這款游戲的名字,看看有沒有不同的版本,上面的種類還是比較全的呢。也都比較官方。
怎樣漢化手游
手游漢化簡介這篇文章是為那些對手機游戲漢化有興趣而且從來沒有接觸過漢化的朋友而寫的。通過該文,這些朋友可以對漢化有個輪廓的了解,從我收集的資料中去學學習去思考,最終可以通過漢化工具去嘗試些東西。
所有收集的資料均來自網上,雖沒有取得轉帖或使用授權,但起碼保證了沒對原文甚至來源網站框架進行任何修改,若想了解更多請去瀏覽相應的網站。
很多關於漢化引申出來的問題的討論都是源引於漢化新世紀,他們已經比較成熟了並走到國內漢化界的前沿,很多討論都是我們將要遇到或已經遇到卻沒有破解之道的問題,所以請認真看看,不管老鳥新人。
手游漢化簡介
漢化是一門可以由外行轉為內行的IT技術。漢化同時也是一個可以體現協作的過程。雖然對於手游漢化來說還有很多需要計算機專業知識的工序,但這不是阻擋你接觸漢化的阻礙,那些專業阻礙就扔給你的夥伴吧,BB、heart、hardtodie……我們就專注在那些非專業的地方吧。
關鍵詞:資源
「通常軟體在編寫時,會把跟軟體界面、提示等有關的文字組織在一起進行統一管理,常稱為「資源」-「Resource」,這樣在開發、升級時可以很方便地進行管理和更新。通過特殊的本地化工具,可以將軟體中的這些資源提取出來,然後在工具中進行翻譯,最後由工具寫入回原始的軟體中,這樣就完成了一個本地化過程。這種方法無需源代碼即可實現本地化,相應工具地不斷推出,促進了本地化的發展。
但是,上述的資源通常也稱標准資源,是軟體作者嚴格按照編程技術規范的產物。如果作者有自己的編程風格或特殊需要,會將部分/全部的界面文字編寫在標准資源以外,這樣,這些文字就稱為非標准資源。目前非標准資源的處理,國際上尚未太多的相關工具,反而是大陸兩岸先後開發了專門的工具來處理這些內容,對漢化的發展起了極大地推動作用。」(節選自乾的《漢化基礎&資源識別》)
資源就是需要漢化的主體,說白了就是那些鳥語鬼話,我們所需要做的就是把這些資源轉為大家能看明白的中文。但是我們怎麼才能看明白這些資源呢?那就接著看…
關鍵詞:編碼
資源中的主體就是文字,而在絕大部分手游中的文字都是由ASCII或UNICODE編碼方式保存的。編碼是什麼?理解成兩種外語就行了。當然漢化時會遇到字型檔點陣之類的,那就理解成非標准編碼,是作者自己做的一一映射表而已,當然這些非標準的就仍給專業人士去搞定吧。雖然BB的zzJar對於 Jar游戲可以讓大家無視標准編碼提取資源進行漢化,但是手游里還有SIS,作為內功的ASCII和UNICODE這兩種標准編碼我們還是得清楚,不然會讓專業人士嘲笑的。
ASCII碼,標準的單位元組字元編碼方案。ASCII的特性就是單位元組,而漢字是雙位元組,所以ASCII碼的漢化是個比較麻煩的事,需要用HEX編輯器一個個位元組去漢化,為了丁點位元組咬文嚼字。
UNICODE碼,裡面還分很多種,在手游應該全部都是UTF-8這種UNICODE。UTF-8是雙位元組編碼,所以漢化UTF-8的資源很舒服,但仍需要工具的幫忙(zzJar,HHclass,UniRed)。
關鍵詞:翻譯
軟體漢化元老-干曾說「漢化的核心是翻譯。」評判一個作品是否被漢化完美,一個至關重要的標准就是翻譯是否到位,我們漢化東西的目的也是讓大家無語言隔閡的使用它。雖然大家不一定是英語專業的,甚至我的英語水平還停留在初中,但是在翻譯過程中請一定以嚴復先生呼籲的 信、達、雅 的標准對待。
手游的翻譯還有些細節需要注意。游戲劇情適度、道具技能人名之類的前後一致性、標點符號的統一……手游還沒有一個翻譯的規范出來,所......>>
怎麼可以把英文版的手機游戲改成中文版?
英文版的游戲一般是國外的開發商開發的,面向的是廣大英語語種的地區的游戲。
1英文游戲在國內有一些愛好者會將游戲漢化(翻譯成中文)成中文版的!.
2一般像拇指玩 葫蘆俠 當樂網等都有下載,可以去搜索相關游戲下載(游戲要比較攻門漢化的可能性才高).
3.搜索XX游戲漢化版
怎樣漢化安卓游戲?
首先,如何獲得APK裡面的文件?答:將APK的後輟改為ZIP或者RAR,然後就和普通的壓縮文件一樣了。更簡單的,在電腦上右鍵APK文件,然後選擇打開方式,將打開方式設置為壓縮軟體即可。
1、漢化APK軟體
在res文件夾中,我們可以看到有很多values-***的文件夾,這就是語言包。values是英文語言包,values-zh是中國地區語言包(包含港澳台及內地),values-zh-rCN是中文簡體語言包(只包含內地),values-zh-rTW是中文繁體語言包(港澳台)。除此以外,其它地區的語言包都是精簡的對象,可以不過多了解。
在values文件夾里,通常有arrays.xml、strings.xml等語言文件,要作漢化就要對這些文件進行修改。有時也需要修改其它xml文件,一個一個地認真查看。
手機游戲英文的怎麼改成中文
有的游戲支持轉換中文 比如神廟逃亡 還有地鐵酷跑 小黃人快跑 都支持更改成中文的 但是也得看你玩的那個游戲有沒有語言轉換這個設置了
更多游戲禮包可以在公眾號:8090app 獲取到!
望採納啦!
怎麼把英文手機游戲變成中文手機游戲
要漢化。。這都是要很多人操作的。。我們只能等漢化版本。。。你什麼游戲。?
怎麼突然那麼多手游都漢化了
年底最後的瘋狂,有不少漢化組都是二連發三連發之類的。
手機游戲統治怎麼設置中文
你看一下游戲的設置選項中,有language這個選項沒有。 有的話,選為chinese就可以了。 如果沒有,是不能設置的。只能用漢化這個途徑來解決。
Ⅱ 有沒有能把手機英文游戲翻譯成中文的軟體
有能把手機英文游戲翻譯成中文的軟體。