A. 道德經那個版本的書好一點
《道德經》最好的版本是從湖南長沙馬王堆三號漢墓挖出來的帛書《道德經》最好,分甲本和乙本,是最接近老子原作的版本,沒有經過後人的修改和補充,最能代表老子的思想,最能反映老子的原貌。所以是最好的版本。
B. 初信徒該選哪個版本的聖經註解書
1.初信平讀聖經是最主要的,其他的書只是輔助,最好是聯繫上下文,以經解經;
2.推薦《聖經研讀版新譯本》。
C. 學習周易,選擇哪個版本的最好
《周易折中》清代康熙御命李光地主編,張廷玉等參與,易理精詳。淺顯的書你看了也不能有深刻體會的,所以易是天書!十年略有小成,三十年小成,到老時才能算是有所成,但是研究不完的!
研究得越深,越覺得易經的可怕!因為它無所不能,又深不可測,以人的智慧窮其一生只能理解很小的一部分,然後代代相傳,幾千年研究不斷,但永遠也研究不到盡頭的。到最後你會懷疑是神化傳授給祖先的,否則為什麼易經這么玄妙!實在難以想像它會是凡人能發明的。
單單一個先天太極圖就有無盡奧秘,將它印證與現代科學,每每感到祖先智慧無窮,實在是想不通古人怎麼會有那麼高明的世界觀!回頭再讀《易傳》(十翼)原文,字字璣珠,每個階段讀它會有不同領悟。西方人讀聖經,中東人死讀古蘭經,中國人死讀易經可矣,易經高出它們無數倍不止。
(3)電腦版聖經哪個版本好擴展閱讀:
高端的書看宋代邵康節的《皇極經世》,如果看不懂。那就找些現代人淺顯的書吧,雖然離易的本質甚遠,但對於普通人來說倒是能讓你思路開闊,隨便看吧,無所謂了。如果想學算卦的話,直接看《增刪卜易》目前上海古籍出版社的注釋詳盡,內容較多,但是有點貴。
《周易》即《易經》,《三易》之一(另有觀點:認為易經即三易,而非周易),是傳統經典之一,相傳系周文王姬昌所作,內容包括《經》和《傳》兩個部分 。《經》主要是六十四卦和三百八十四爻,卦和爻各有說明(卦辭、爻辭),作為占卜之用。
《周易》沒有提出陰陽與太極等概念,講陰陽與太極的是被道家與陰陽家所影響的《易傳》。《傳》包含解釋卦辭和爻辭的七種文辭共十篇,統稱《十翼》》,相傳為孔子所撰。
春秋時期,官學開始逐漸演變為民間私學。易學前後相因,遞變發展,百家之學興,易學乃隨之發生分化。自孔子贊易以後,《周易》被儒門奉為儒門聖典,六經之首。儒門之外,有兩支易學與儒門易並列發展:一為舊勢力仍存在的筮術易;另一為老子的道家易,易學開始分為三支。
《四庫全書總目》將易學歷史的源流變遷,分為「兩派六宗」。兩派,就是象數學派和義理學派;六宗,一為占卜宗,二為禨祥宗,三為造化宗,四為老莊宗,五為儒理宗,六為史事宗。
《周易》是中國傳統思想文化中自然哲學與人文實踐的理論根源,是古代漢民族思想、智慧的結晶,被譽為「大道之源」。內容極其豐富,對中國幾千年來的政治、經濟、文化等各個領域都產生了極其深刻的影響。
D. 《塔木德》版本很多,哪個好一點
《巴比倫塔木德》。
《巴比倫塔木德》全書約40卷,分為6部:一為農事、二為節日、三為婦女、四為損害、五為神聖之事、六為潔凈與不潔,共250萬字,全部用希伯來文寫就。這部巨著不僅是一部注釋《聖經》律法部分的權威經典,而且是一部豐富多彩的文學作品。
《塔木德》在世界上廣為流傳,已被譯成十幾種語言。尤其是猶太人人手一冊,從生到死一直研讀,常讀常新。它不僅教會了猶太人思考什麼,而且教會了他們如何思考。
它用一種始終如一的聲音,構建了猶太人的世界觀。它宛如一位和藹可親的朋友或思想深邃的學者,始終和每一個猶太人進行交談和討論,並穿透瑣細的生活,讓人感覺到鮮活的智慧和觸及萬物的力量。
E. 哪個版本的《塔木德》比較不錯
推薦:財富聖經《塔木德》中文版下載
http://www.81qq.com/bbs/read.php?tid=1813
F. 聖經的英文版中哪個版本比較適合學英語
常用於教會公眾禮拜中的英文聖經有NRSV版(新標准修訂版)和NIV版(NIV是新國際版)。 NRSV 是New Revised Standard Version 的縮寫。 NIV 是 New International Version 的縮寫。 英文聖經的版本非常多,除上述以外,還有KJV、NKJV、ICB、NIV、NLV…… 為要學英語而選擇,那就建議使用NIV版。
G. NIV與ESV哪個版本好
ESV 的版本比 NIV 的版本英文程度較深。我在美國住了三十年了, 用英文聖經也三十年了。KJV, NASB, ESV 都用過。 覺得還是 NIV 版本的聖經比較平易近人,容易看得懂。下面網站有對不同聖經版本的英文程度做一比較。你可以查看一下作為參考。
http://www.christianbook.com/Christian/Books/cms_content?page=652502&sp=1003
H. 有誰知道那個版本的《塔木德》比較好,比較接近原著,不是改編的
比較好的漢語版本
(1)《大眾塔木德》
作者:美,亞伯拉罕·柯恩,蓋遜譯,本書以通俗的語言簡明扼要地闡述了《塔木德》涉及猶太人的生活的方方面面及其繁瑣復雜的宗教法典。
(2)《阿伯特——猶太智慧書》
作者:以色列,阿丁·施坦澤茲,張平譯,阿伯特(Aboth)意為「父輩們」,是猶太法典《塔木德》(Talmuds)的猶太智慧總集63卷中的一卷。
(3)《天下通道精義篇:猶太處世書》
本書由張平譯注,是猶太法典《塔木德》(Talmuds)中兩個小卷的書名,這兩個小卷是《天下通道大義篇》(DERECH ERETZ RABBAH)與《天下通道精義篇》(DERECH ERETZ ZUTA)。
(8)電腦版聖經哪個版本好擴展閱讀
內容簡介
《塔木德》大約被譯成十幾種語言,在全世界廣泛流傳。特別是猶太人,幾乎每人都有一本。從生到死一直研讀,迄今為止內容仍在不斷增加。
猶太人的精神支柱就是《塔木德》,他們在遭受殺戮與迫害之時,唯有《塔木德》是他們不滅的靈魂。
《塔木德》是猶太人生命的一部分。與其說猶太人用生命保護了他們的法典,使它能夠不斷地延續下去,倒不如說《塔木德》給猶太人指明了方向。使他們能夠戰勝厄運,得以生存發展。
直到今天。仍有很多猶太人把《塔木德》視為最可貴的聖物。把它當作生活的慰藉和心靈的避難所。
猶太人在顛沛流離的歷史中,總結出了一整套偉大的商業法則,是我們受益一生的精神財富。本書挖掘輝煌的希伯萊文化遺產,詮釋睿智的《塔木德》聖典精華,遵循歷史的軌跡,將猶太民族悠久的經商傳統與處世之道奉獻給讀者。
I. NRSV版本的英文聖經跟 NIV版本的英文聖經有什麼區別嗎
NIV版本的相對來說容易理解,用的比較普遍。
J. 和合本聖經到底是根據哪個版本翻譯過來的
在十九世紀末二十世紀初,在中國開始有較通俗語言(官話)中文聖經,例如在北方有施約瑟為首的新舊約官話譯本(1878年);南方有楊格非(John Griffith)所譯的官話譯本。另加上其他已完成的譯本,此時期的宣教士都體會到有數種聖經譯本在中國同時通行,實在對傳教工作帶來諸多不便。於是在1890年在上海舉行的一次宣教士大會中,與會成員就劃一中文聖經譯本問題達成協議:分別就深文理、淺文理及官話叄種和合譯本的工作成立叄個翻譯委員會,將南北兩部官話聖經合並(和合),加以改良,並以1885年版的《英文修訂本聖經》(Revised Version)為藍本進行翻譯。而各聖經公會可自行決定英文名詞God,Holy Spirit, Baptism的中譯詞。這叄個譯委會各有不同的工作進度,只有官話和合本的翻譯工作對以後一世紀有巨大的影響。
這官話和合譯本翻譯委員會起初共有七位成員,在1906年新約完成時剩下五人,分別是狄考文(C. W. Mateer)、富善(C. Goodrich)、歐文(G. Owen)、鮑康寧(F. W. Baller)及鹿依士(S. Lewis)。自1891年第一次譯委會開始,以28年時間,將整部聖經譯畢,於1919年出版,定名為《國語和合譯本》。這譯本出版後不久,即通行全國,自始成為全中國的通用譯本。其翻譯共有四項原則:
1. 譯文必須為全國通用語言,不可用地方土語;
2. 行文須簡單,在禮拜堂講壇誦讀時,各階層人士都能明了;
3. 字句必須忠於原文,同時又不失中文的韻氣;
4. 暗喻應盡量直譯,而非意譯。
他們認為這些原則中,尤以第3項最為重要;然而在譯經的過程中,又漸漸傾向重視意義上的准確性。
究竟是按著哪一個版本翻譯,這是一個很模糊的問題。因為聖經是神的話,每個版本的翻譯必須是聖靈做工才可以,而且各個版本翻譯過程肯定不會是固定的按著哪一個版本翻譯,都有互相的影響。如果條件允許可以去看希伯來原文,因為舊約是用希伯來文寫的,新約是用希臘文寫成。也有人喜歡讀原文,自己感覺讀原文是最好的了,但是,一般很少有人能夠有堅持下來學習。但是,我相信和合本是很好的,一般參照中文和英文看基本上就可以了。
和合本的翻譯是非常好的,雖然年代有些遠,但是,真的非常的好。因為那是神的話重要的是能夠透過聖經