㈠ 如何改變電腦的系統語言
您是否曾因為電腦系統語言設置不當而感到困擾?php小編香蕉在這里為您帶來改變電腦系統語言的簡單指南。無論您是使用 windows、macos 還是 linux 操作系統,本指南將逐步引導您完成更改語言設置的過程。繼續閱讀,了解如何輕松調整您的電腦語言,使其與您的需要相匹配。
一、如何改變電腦的系統語言?
在設置裡面的windows顯示語言里可以更改
二、如何改變系統語言?
更改電腦系統語言的步驟;
打開控制面板(windows7點開始,選擇控制面板;windows8及windows8.1游標放在右上角選擇設置,選擇控制面板)
選擇時鍾語言區域(如果查看方式是小圖標的話,選擇語言,或者換成類別選擇時鍾語言區域)
進去後點擊添加語言
默認裡面只有一種中華人民共和國語言,在上面有個添加語言按鈕
點擊進去後發現有很多語言,挑選自己要更換的語言,點添加即可。
如果沒有變化過來,說明你系統沒有自帶語言包,那麼需要你自己下載安裝。
沒有語言包的去MSDN微軟官網下載語言包,然後安裝上面操作即可。
三、UG語言怎麼改變?
具體操作步驟如下:
一、右鍵打開「我的電腦」點「屬性」選擇「高級系統設置」。
二、然後在彈出的窗口找到環境變數,然後點擊它。
三、更改環境變數,將以下環境變數修改為,UGii_utf8_mode=1UGII_LANG=。
四、系統變數值改為simpl_chinese。
五、重新打開Ug後,發現中文版就又回來了。
四、易語言 數字是否改變?
因為是物質的集結程度發生了改變,所以的話語音無法識別,所以也會進行更新改變
五、oppo手機如何改變語言?
以OPPO R9S手機為例,設置方法如下:
一、打開手機,在桌面上找到「Settings」一項,點擊進入。
二、進入以後,找到「Other Settings」一項點擊進入。
三、進入以後,找到「Language and input」一項並點擊進入。
四、進入以後找到「Language」一項,然後點擊進入。
五、進入以後將「簡體中文」一項勾選上即可。
六、怎樣改變語言欄的位置?
操作方法如下:
1、點擊任務欄上語言欄的還原按鈕;
2、出現浮動的語言欄,滑鼠拖動即可放置於任何位置。
七、WOW裡面怎麼改變語言?
打開戰網客服端WOW主頁面,找到左上角的「選項」,打開選項找到游戲設定,在魔獸世界一欄找到「文本與音頻語言」。然後可以根據自已需要改變語言了。
八、vivo手機怎麼改變語言?
手機型號:vivo z1
1、打開手機,在手機主屏幕找到設置選項,點擊進入。
2、點擊進入設置頁面之後,找到更多設置選項,點擊進入。
3、點擊進入更多設置頁面之後,找到語言選項,點擊進入。
4、點擊進入語言頁面之後,就可以更換語言,如果想換其他國家的語言,點擊更多。
5、點擊進入更多語言頁面之後,找到想更換的語言,如日本,點擊該語言即可更換語言。
九、word中怎麼改變語言?
步驟1
打開WORD軟體之後,在工具欄找到「菜單」按鈕,並點擊。
步驟2
在彈出的頁面中,在下方找到「Word選項」並且點擊。
步驟3
彈出word選項卡之後,點擊「常用」按鈕。
步驟4
在常用選項卡下找到「語言設置」並點擊。
步驟5
按自身需要選擇一種語言,添加到右側框選裡面。
步驟6
點擊確定即可。
十、trados術語庫改變語言嗎?
Trados的翻譯記憶庫和術語庫是分開的,術語庫的創建需要用到SDL MultiTerm 2011 Desktop軟體。下面讓我們來看看怎麼用MultiTerm來創建術語庫吧! 工具/原料 SDL MultiTerm 2011 Desktop 方法/步驟 首先打開MultiTerm軟體。 進入創建術語庫菜單(1)。
設置術語庫保存的位置和術語庫的名稱 進入術語庫創建向導。點擊下一步。 點擊使用預定術語庫模板單選按鈕(1),保留默認選擇:雙語詞彙表。點擊下一步。 選擇索引欄位。這里我們選擇English和Chinese。點擊下一步。 這里用來修改欄位的說明文字,不用管。直接點擊下一步。 這里是記憶庫的顯示結構,也不用管。直接點擊下一步。 至此,我們的術語庫就創建好了,點擊完成。 點擊目錄按鈕(1),
我們新創建的術語庫的基本情況就都在這里了。在這個界面你可以進行導入導出等所有操作。現在術語庫里還什麼都沒有,所以這里都是0(2)。 END 注意事項 術語庫主要用來保證翻譯時所用術語的統一,是一個慢慢積累的過程。可以在翻譯的時候按Ctrl+F2快速添加術語。
㈡ 從電腦上看電影英文版怎麼操作改成中文版
看到這個問題後容易讓人覺得改變操作系統設置就可以改變系統顯示語言,其實系統設置可以通過控制器-語言來設置操作系統本身使用的語言,視頻的語言仍會保持原來的。如果希望看中文需要電影有中文字幕,通常這樣做:
1。當你得到一個視頻,解壓後在視頻文檔里查看有沒有一個和視頻同名的文件,後綴是 .SRT;
2. 找到 .SRT 文件後,在你的播放器里載入它既可,載入方法根據播放器有所不同,這里給你一個 Windows Media Player 載入字幕的方法:
(1)要先安裝字幕檔程式http://www.softking.com.tw/soft/clickcount.asp?fid3=23842
(2) 影片檔和字幕檔的檔名要一樣,如影片檔是123.avi字幕檔就是123.srt
(3)影片檔和字幕檔要放在同一個資料夾
(4)用Windows Media Player來播放影片檔
3. 如果找不到 .SRT 文件,可以上網搜索,一般常見的視頻都會有人進行翻譯的,國內最著名的要數 射手網;
4. 找到 .SRT 文件後參照上述既可。
下面是字幕的一個介紹。
字幕指以文字形式顯示電視、電影、舞台作品裡面的對話等非影像內容,也泛指影視作品後期加工的文字。
影視作品的對話字幕,一般出現在屏幕下方;而戲劇作品的字幕,則可能顯示於舞台兩旁或上方。
字幕與聲音語言相比,聲音語言有一定的局限性:有聲無形,轉瞬即逝,不易引起人們的注意,有時不易聽懂。如人物的語言和戲詞,有的因口音或語種的原因,受眾便很難聽清或聽懂,加上字幕就可以彌補這種局限性。因此,字幕與聲音和畫面相比,具有獨特的功能。
中國各地方言差異較大,給電視節目配上字幕,首先消除了語言隔膜,其次能夠避免因為現場環境(雜訊)和拾音器材的質量等客觀因素而造成的傳播障礙。又如播映《三國演義》《水滸傳》時,演員念文言台詞,加上字幕就便於觀眾理解。[1]
將節目的語音內容以字幕方式顯示,可以幫助聽力較弱的觀眾理解節目內容。另外,字幕也能用於翻譯外語節目,讓不理解該外語的觀眾,既能聽見原作的聲帶,同時理解節目內容。
另外,在中國,不同地區語言的發音差別很大,不能正確理解普通話的人很多。但是文字寫法的差異並不大,看到普通話的文字後人們大都都能理解。所以,近年來華語圈的影視作品中,對應普通話(或方言)的字幕大多被附加在節目中。但因為播出技術的原因,中國的電視節目不支持隱藏字幕,所以播出機構也無法去掉節目中的字幕,可能會出現節目播出混亂、字幕之間互相遮掩的情況。而台灣的華語節目也都會附上繁體中文字幕,和中國大陸一樣因為播出技術的原因,目前仍無法去掉節目中的字幕。和世界其他國家不同,台灣人在觀看華語電影或電視劇、華語配音的動畫等,皆有搭配中文字幕觀看的習慣(他國的人在觀看自己母語或第一語言的視頻時,大部分都僅聽對白,不需要再搭配對應台詞的字幕,如日本)。
此外,字幕也是「空耳」的一種重要呈現方式,可將一種語言的影片或音樂作品用另一種語言中的諧音進行再詮釋,通常目的為惡搞。