A. 电脑上有什么,有什么,还有什么
电脑上有游戏。有视频。还有音乐
B. 电脑上的软件都有什么
常用软件一般装的有
QQ
输入法
音乐播放器
电影播放器
杀毒软件
浏览器
然后就是一些办公软件了
比如我电脑上装的就是QQ
搜狗输入法
酷狗音乐
爱奇艺
金山毒霸
金山卫士
QQ管家
OFFICE
360浏览器
C. 电脑上有个什么东西
中毒了、加壳的在系统里、每次你就算你删除了、系统自动重启后、还是自动创建的、、、你用杀毒软件或冰刃
D. 请问电脑上都有什么
改革开放以来,正规刊篇上文章的语言开始发生变化,中国传统的优美语言、解放以来国家早已规范化、简化、统一化的汉语语言开始被污染。污染来自庸俗无聊的社会暗潮,来自半土半洋的港台黑语。汉语的规范化、标准化关系到汉语的优雅和原始文明,关系到国际间的语言交流、文化交流、电脑互译的规范化、科学化,快速化。关系到国家现代化。 一只电子管被中国技术员叫了几十年,现在突然改口了称为“胆”,电子管机被称为“胆机”。众口一词卧薪尝胆,无知壮胆,到底是猪胆还是熊胆令文学先辈们闻风丧胆。也有怪异的称“靓胆”。你看见猪胆长得象少女一样美丽吗? 一只电源变压器被改称为“牛”,是黄牛还是蜗牛?让人想到了肉摊上的牛肉片,也想到了公牛发情时的挌斗。一只电容器被称为“大水塘”,正好牛可以钻进水塘里泡泡,美哉!一只铜线绕圈的铁块怎么会变成“牛”?一只铝箔卷成的筒怎么会变成“塘”?又不是诗歌与散文要纵横驰骋地想象一番,又不是匪窝串门,要用黑话蒙蔽外人。 一筒胶卷被写作“菲林”,让读者头脑膨胀了几天也猜不出是何物?只知英语称胶卷为“FILM”,而不知英语称汉语的“菲林”是什么?当“菲林”被译成英语的时候,不知令多少外国人目瞪口呆。难道外国人为了弄懂“菲林”的汉意而要掀起一场汉语研究热?明明是胶卷,偏要称作“菲林”,这汉语胶卷的读音“jiao juan”也要“跪”在英语FILM的读音“菲林”之下了。这是何等的崇洋媚外!何等的卑躬曲膝! 改进电子电器的性能被称作“煲机”。若是真的煲鸡一定香气四溢。要是将机“煲”一下,一定变成破铜烂铁。将机变成废品与改进电器也成了共同语言?而“改进”不如丢进锅里“煲”一下,香港下流黑语堂而皇之钻进了大雅之堂,真是千年汉语的奇耻大辱! 提高电子电器的性能又被称为“摩机”或“打摩”。给人的感觉是用手摸一摸、并没有改进提高的意思。假如“摩”有改进的意思,那么“摩学生的学习方法”、“摩国家的教育体制”是什么意思?假如“摩”有提高的意思,那么“摩摩那位女侍的服务水平”、“摩摩厕所的卫生水平”岂不让人笑话?若是将此翻译成英语岂不有损国格? 高极货、优质品被港台人俗化成“顶极品”。“顶极品”让人想到“坐在山顶观机器”既夹生又乏味,哪来的汉语美感!若“极”可以代替优质、最美、排列第一,那么“极餐”、“极少女”、“极婚”是什么意思?那不把人“击昏”、“击惨”才怪! 形容声音美感的雅句有:清晰、明亮、深厚、细腻。港台土语却陋化为“靓声”、“特靓”“靓声”使人幻见声音的模样象一位美丽的少女。“靓”是视觉反应,用在听觉上是牛头不对马嘴。 研究者、爱好者被俗化成“玩家”、“发烧友”。有正规的科学家、艺术家、政治家、教育家,倘若将他们都改称为“科学玩家”、“教育发烧友”、“政治玩家”、“艺术玩家”,将使人产生什么样的劣想?“玩家”使人产生随意玩弄、不负责任的联想。“发烧友”使人想到疯狂的癫子,想到住院部里腊黄脸色的病人。 形容放大器的能力,黑话匪语用“糯而有力”来表示。“糯”是稻子的一科,是名词。真是怪哉!一颗粘米被贴在放大器上,会提高放大器的能力?“高保真”放大器被篡改成“HI-FI”放大器。“HI—FI”是英语高保真的意思。汉语文章能用汉语就用汉语,不用汉语就全用英语。你见过哪篇英文半土半洋地参杂汉语?没有!是乎汉语的“高保真”比“HI—FI”更下贱,因而无人使用。准确地说:除了在计算机上的应用外,汉语不知要比英语科学多少倍! “卡拉-OK机”是土洋参杂的“混血儿”。又不是物理或数学论文,又不是公式推导,非要用洋文字母来表示,仿佛西方的月亮比东方的亮。若用“伴唱机”来表达不是更准确?既表明了意,又指明了类。“卡拉-OK机”的汉意和英译是什么?难道不是“卡住了!拉一下!英国人说一声‘好’的机器”么?这种“翻译”既要对国内又要对国外,岂不变成了拙拙怪事! 类似的例子不胜枚举,什么“发烧FET ”“补品”“运放皇”“胆石”“姣石”“原汁原味”“大极典”“的士”“打的”“大巴”“中巴”等等,让人看了眼冒金星。还有公司取名全用外国译音,什么丽、拉、达、特、蒙、巴、马千奇百怪,五花八门,人取名也时髦英语名称,一点汉语深刻的喻意也没有。用在口语戏谑还可以,大量用在正规刊篇上是对汉语文明的亵渎。若将上述俚言俗语翻译成外语,将会给汉语蒙上多少不白之冤!这些黑语就象“汉语病毒”,将会对汉语文明产生长远和深刻的毒害。倘若所有国家都将黑语、土语、俚语、杂语、迷语、外语与本国规范语言混杂在一起,那么世界上的语言交流将会出现怎样的混乱局面?再高级的翻译电脑也会变成废品。 古代特别是战国时代,乱用同音汉字,至今造成某些汉字像犯了“神经病”混乱含糊,摸不透它的原始意,其损失不可估量 仅使用本国语言也显得低三下四,低人一等,中国真的强大了吗? 汉语的美感全依赖于汉语的规范化和标准化。例如聆听标准的普通话配以规范的汉语,使人获得一种舒心和美妙的感受。如果普通话音混以北京土话:“特好”“真盖帽”“立马”“个棒”,其美感一落千丈,让人有一种受刑的难受感。规范的汉语配上地方土音其美感也要大打折扣。规范的汉语换上方言就更难听了。如“别开玩笑!”“谁怕你!”“在哪儿?”“不知道!”“做什么?” 分别相应换上四川土话:“别逗晒!”“哈个夹生你!”“哈赶嘛?”“标得!”“娘歌儿嘛?”,还有美感吗?规范化和标准化是汉语文明的根本!
E. 电脑有哪些功能
电脑的功能包括网络功能、多媒体应用功能、翻译功能、数值计算功能、自动控制功能、计算机辅助设计功能等。
一、网络功能
计算机在网络方面的应用使人类之间的交流跨越了时间和空间障碍。可以在全球最大的互联网络——Internet上进行浏览、检索信息、收发电子邮件、阅读书报、玩网络游戏、选购商品、参与众多问题的讨论、实现远程医疗服务等。
二、多媒体应用功能
随着电子技术特别是通信和计算机技术的发展,人们已经有能力把文本、音频、视频、动画、图形和图像等各种媒体综合起来,构成一种全新的概念—“多媒体”(Multimedia)。在医疗、教育、商业、银行、保险、行政管理、军事、工业、广播、交流和出版等领域中,多媒体的应用发展很快。
三、翻译功能
机译消除了不同文字和语言间的隔阂,堪称高科技造福人类之举。1947年,美国数学家沃伦·韦弗与英国物理学家、工程师安德鲁·布思提出了以计算机进行翻译(简称“机译”)的设想,机译从此步入历史舞台,并走过了一条曲折而漫长的发展道路。
四、数值计算功能
计算机广泛地应用于科学和工程技术方面的计算,这是计算机应用的一个基本方面,也是我们比较熟悉的。如:人造卫星轨迹计算,导弹发射的各项参数的计算,房屋抗震强度的计算等。
五、自动控制功能
自动控制也是计算机应用的一个重要方面。在生产过程中,采用计算机进行自动控制,可以大大提高产品的数量和质量,提高劳动生产率,改善人们工作条件,节省原材料的消耗,降低生产成本等。
六、计算机辅助设计功能
(Computer AidedDesign,简称CAD)是借助计算机进行设计的一项实用技术,采用计算机辅助设计过程实现自动化或半自动化,不仅可以大大缩短设计周期,加速产品的更新换代,降低生产成本,节省人力物力,而且对保证产品有重要作用。
F. 电脑上的功能有什么
电脑都只好的,还是浏览器的网络功能啊。
浏览器呀还有下载一些软件
如果游戏_办公_音乐等等的软件。
G. 电脑上有什么
主板,电源,硬盘,内存,显示卡,声卡,网卡,光驱
H. 电脑屏幕上有什么
电脑屏幕上什么都没有的原因是多方面的。解决方法:1、右击桌面选排列图标/勾选显示桌面图标。2、故障依旧,打开任务管理器(按下“Ctrl+Alt+Del”组合键即可打开),点击“文件”→“新建任务”,在打开的“创建新任务”对话框中输入“explorer”,单击“确定”按钮后,稍等一下就可以见到桌面图标了。3、故障依旧,按Windows键+R打开运行窗口,运行输入regedit回车打开注册表编辑器,定位到[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Microsoft\WindowsNT\CurrentVersion\Winlogon],然后查看在右侧的Shell值是否为“Explorer.exe”。如果不是,请手动修改为“Explorer.exe”。双击Shell,在打开的对话框中的数值数据中输入Explorer.exe按确定,重启电脑即可(如果右侧没有Shell,在右面右击空白处选新建/字符串,在数值名称添入“Shell”,在双击它在打开的对话框中的数值数据中输入Explorer.exe按确定重启电脑即可。)。4、故障依旧,可能在C:\Windows目录中的“explorer.exe”进程文件受损,请到网上下载“explorer.exe”进程文件,下载后,将它放到C:\Windows目录中(如果电脑无法下载请用别的电脑下载或在别的电脑上将C:\Windows目录中的“explorer.exe”进程文件用U盘复制下来,开机按F8进入安全模式中将“explorer.exe”进程文件,把它放到C:\Windows目录中即可。5、还是不行,下载Win清理助手查杀木马,还原系统或重装。